top of page

DÉROULEMENT D'UN PROJET DE TRADUCTION

Observer le marché boursier

ÉTAPE 1

Analyse de votre projet

La première étape de tout projet de traduction consiste à analyser vos besoins afin de déterminer la solution la plus adaptée au contenu que vous avez à faire traduire.

ÉTAPE 2

Établissement du devis

Après analyse de vos besoins et du travail à effectuer, on peut établir un devis. Je propose toujours un devis au mot, plus précis qu'à la page, pour vos fichiers à traduire.

Travailler avec des documents financiers
Man aan het bureau

ÉTAPE 3

Réalisation de la traduction

Nous voici vraiment au cœur du sujet, la traduction elle-même. C'est lors de cette phase que je vais effectuer toutes les recherches nécessaires pour vous proposer la traduction la plus précise possible.

ÉTAPE 4

Relecture

Lors de cette étape, je passe tout d'abord mon premier jet au crible de mon correcteur orthographique. J'utilise Antidote depuis quelques années pour m'aider à repérer toutes les coquilles qui peuvent s'être glissé dans la traduction.


J'entame ensuite la relecture à proprement parler. Je me concentre surtout sur le naturel de votre texte pour faire disparaître toute trace éventuelle montrant qu'il s'agit d'un texte traduit. 

Révision de document
Image de Austin Distel

ÉTAPE 5

Livraison

Lors de cette étape, j'effectue une dernière vérification de votre fichier. Comme je travaille sur un logiciel et non pas directement sur votre fichier, je m'assure que tout a bien été traduit et que la mise en page de votre fichier respecte celle de l'original.

Lorsque cette dernière vérification est terminée, je vous envoie par e-mail le résultat de mon travail.

bottom of page