DÉROULEMENT D'UN PROJET DE TRADUCTION
ÉTAPE 1
Analyse de votre projet
La première étape de tout projet de traduction consiste à analyser vos besoins afin de déterminer la solution la plus adaptée au contenu que vous avez à faire traduire.
ÉTAPE 2
Établissement du devis
Après analyse de vos besoins et du travail à effectuer, on peut établir un devis. Je propose toujours un devis au mot, plus précis qu'à la page, pour vos fichiers à traduire.
ÉTAPE 3
Réalisation de la traduction
Nous voici vraiment au cœur du sujet, la traduction elle-même. C'est lors de cette phase que je vais effectuer toutes les recherches nécessaires pour vous proposer la traduction la plus précise possible.
ÉTAPE 4
Relecture
Lors de cette étape, je passe tout d'abord mon premier jet au crible de mon correcteur orthographique. J'utilise Antidote depuis quelques années pour m'aider à repérer toutes les coquilles qui peuvent s'être glissé dans la traduction.
J'entame ensuite la relecture à proprement parler. Je me concentre surtout sur le naturel de votre texte pour faire disparaître toute trace éventuelle montrant qu'il s'agit d'un texte traduit.
ÉTAPE 5
Livraison
Lors de cette étape, j'effectue une dernière vérification de votre fichier. Comme je travaille sur un logiciel et non pas directement sur votre fichier, je m'assure que tout a bien été traduit et que la mise en page de votre fichier respecte celle de l'original.
Lorsque cette dernière vérification est terminée, je vous envoie par e-mail le résultat de mon travail.